About
Hakkında
İçindekiler
19. Yüzyıl Rus Edebiyatında Türk İmgesi
Antika Bekçisi
Aşk ve Fantastik Öyküler
Ateş Meleği – Valeri Brüsov
Balabanlı Şair Ömer Hulûsi Baylar: Şiirleri ve Ailesi
Biz ve Yerüstünden Notlar
Büyükler İçin Anti-Masallar
Çeviri ve Diplomasi – Nihal Yetkin Karakoç
Çevirinin Tarihi – Faruk Yücel
Çevirmenin Yazar ve Kahraman Olarak Portresi
Çin Kitabı – Ali Baylar
Elazığ Ağzıyla Seksenler
Feminist Çeviri Paradigması
Fırat’ta On Yıl – Crosby Howard Wheeler
Gezi Apartmanı – Filiz Elasu
Goloye Pole, Gelibolu
Görsel-İşitsel Çeviri: Görme Engelliler İçin Sesli Betimleme
İlk ve Son
İslam Arşivleri – Slavoj Žižek
Kızıl Gezegen
Liderlerin Sovyeti: Devrimden Perestroykaya
Mizahın Şifresi: Küresel Bir Araştırma
Muri’nin Yolu – İlya Boyaşov
Nasıl Çevirmen Olunur
O Esgi Günler
Pelikanları Beslemeyin, Ellemeyin – Andrey Astvatsaturov
Prof. Dr. Altan Aykut’a Armağan – Rus Dili ve Edebiyatının İzinde
Rus Mitolojisi – Gamze Öksüz
Rus Seyyahların Gözüyle Orta Asya
Rus Tiyatrosu – Gelenekselden Moderne
Rusya’da Eylemin Sanatla Buluşması: Edebiyatta ve Sinemada Devrim – Editör: Gamze Öksüz
Sözden Temsile Çeviribilim – Pelin Şulha
Tankçı ya da “Beyaz Kaplan”
Teffi: Mizahın Kraliçesi
Tercüme Hatası!?
Tolkien’in Ağacı
Trajik Başarı: Türk Dil Reformu – Geoffrey Lewis
Türkiye’de Futbol Çevirmenliği
Yaşamdan Kareler – Ali Baylar
Yeraltından Notlar
Yevgeni Onegin
Yüzyıllık Sessizlik – Nikolay Nekrasov
İletişim
We Represent
Çağan Dikenelli
Devrim Kunter
Levent Şenyürek
Memo Tembelçizer
Sabri Gürses
Translations from English / İngilizceden çeviriler
Translations from Russian / Rusçadan Çeviriler
Ümit Kireççi
Yapay Çeviri
Güncel
Kitap
Medyada
Select Page